Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 104 (994 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Wir sind besser dran. U ما درموقعیتی بهتراز قبل قرار داریم .
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wir sind spät dran ! <idiom> U ما دیرمان است ! [اصطلاح روزمره]
Sind wir nicht gut dran? U ما خوش شانس هستیم. نه؟
spät dran sein <idiom> <verb> U دیر بودن [ کسی]
übel dran sein U بخت بد بودن
besser als U بهتر از
immer besser U بهتر و بهتر
Jetzt bin ich dran! U حالا نوبت منه!
besser geht [es] nicht U بهتر [از این] نمی شود
Geht es dir besser? U حالت بهتر شد؟
mit allem Drum und Dran U با همه تزئینات که باهاش می آید
mit allem Drum und Dran U با همه و هر چیزی که باهاش می آید
Besser spät als nie! <proverb> U دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است!
Vorbeugen ist besser als Heilen. <proverb> U پیشگیری بهتر از درمانه.
Besser spät als gar nicht. <proverb> U دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.
Geht's dir ein bisschen besser? U آیا حال شما کمی بهتر است؟
Vorsicht ist besser als Nachsicht. <proverb> U پیشگیری بهتر از درمانه.
drauf und dran sein, etwas [Akkusativ] zu tun <idiom> U آماده انجام کاری بودن [اصطلاح روزمره]
drauf und dran sein, etwas [Akkusativ] zu tun <idiom> U نزدیک به انجام کاری بودن [اصطلاح روزمره]
Was hilft's, wir können [ja doch] nichts dran ändern. <idiom> U باید سوخت و ساخت.
Somit ist es absolut viel besser geworden. اینطوری آن به مراتب خیلی بهتر شد.
sich besser aufstellen [auf dem Markt] U خود را [در بازار] موثرتر مستقرکردن
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است.
Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. <proverb> U نقد رو بچسب تا نسیه
Es bleibt der Zukunft vorbehalten, die Studie unter besser kontrollierten Bedingungen zu wiederholen. U این را باید به آینده باقی گذاشت که پژوهش را در شرایط کنترل شده بهتر تکرار کرد.
Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. <proverb> سیلی نقد به از حلوای نسیه.
Wo sind die Toiletten? U توالت کجاست؟
Wir sind beschlussfähig. U ما حداقل عده لازم برای رسمیت جلسه را داریم.
Wir sind im Interessenkonflikt. U ما در برخورد منافع هستیم.
weitere 50 sind geplant U ۵۰ تای دیگر مورد انتظار هستند
Sind wir vollzählig? U همه کاملا اینجا هستند؟
Sind Kinder willkommen? U شما بچه می پذیرید؟ [درهتل]
Wir sind Freunde. U ما دوست های خوبی هستیم.
Sind Sie frei? U تاکسی آزاد است ؟
Sind wir bald da? U [ما] رسیدیم [به مقصد] ؟
Wir sind fast da. U ما تقریبا به آنجا [به آن موضوع] رسیده ایم.
Sind wir schon da? U [ما] رسیدیم [به مقصد] ؟
Sind Sie so weit? U آیا شما آماده هستید ؟
Jungen sind nun einmal so. U پسرها حالا دیگه اینطور هستند.
Wir sind dankbar, dass ... U ما سپاسگزاریم [ممنونیم] که ...
so dass sie im Stande sind U به طوری که آنها بتوانند
Meine Schmerzen sind weg. U دیگر درد ندارم.
Meine Schmerzen sind weg. U دردم از بین رفت.
Seine Tage sind gezählt. <idiom> U زمان فوت کردنش نزدیک است.
Meine Augen sind geschwollen. U چشم های من پف کرده اند.
Meine Augen sind geschwollen. U چشمانم پف کرده اند.
Die Straßen sind verstopft. U جاده ها مسدود هستند.
Wie alt sind Sie? U شما چند سالتون هست؟
Wir sind somit quitt. U دیگر با هم حسابی نداریم [ نه بدهکارنه بستانکار ] .
Das sind unsere Plätze. U این جاها مال ما هستند.
Wir sind nicht verwandt. U ما با هم فامیل نیستیم.
Historisch bedingt sind wir ... U از نظر تاریخی ما ... هستیم.
Wir sind gerne bereit, ... U ما خوشحال می شویم که ...
Die Mannschaften sind punktgleich. U تیم ها در امتیاز مساوی [جفت] هستند.
Sie sind gleichwertig [ebenbürtig] . U آنها همتراز هستند.
Sie sind sehr freundlich. U شما خیلی مهربانید.
Sind Sie auf Urlaub? U در تعطیلات هستید؟
Sind Sie auf Geschäftsreise? U کاری دارید اینجا؟ [تجارت]
Wir sind getrennt worden. U خط [تلفن ] ما قطع شد.
Dir sind die Trauben zu sauer. U به غرورت برخورده است.
Jemandem sind die Hände gebunden <idiom> U دستهای کسی بسته بودن [اصطلاح مجازی]
Meine Beine sind eingeschlafen [taub] . U ساق پاهایم خوابشان برده [سر شده اند] .
Meine Gedanken sind bei dir. <idiom> U با تو همدردی می کنم. [اصطلاح روزمره ]
Mir sind die Hände gebunden. <idiom> U دستهایم بسته اند.
Mir sind die Hände gebunden. <idiom> U نمی توانم [کاری] کمکی بکنم.
Die Läufer sind einander ebenbürtig. U این دوندگان با هم همتا [برابر] هستند.
Meine Gedanken sind bei dir. <idiom> U دلم برایت می سوزد. [اصطلاح روزمره ]
Wie sind die Abholmodalitäten bei ...? U روند جمع آوری برای ... چه [جور] است ؟
An der Grenze sind Truppen aufmarschiert. U نیروهای نظامی به طول مرز اعزام شدند.
Die Elemente sind halbkreisförmig angeordnet. U عناصر در یک نیم دایره شکل گرفته اند.
Sind morgen die Geschäfte offen? U فردا مغازه هاباز هستند؟
Hotelzimmer sind dort ziemlich teuer. U قیمت [اتاق] هتل آنجا واقعا گران است.
Sie sind ein kluges Köpfchen. U شما آدم باهوشی [تیزی] هستید. [اصطلاح روزمره]
Wenn wir dann soweit sind, ... U هنگامی که ما به آن مرحله رسیدیم ...
Flug und Unterkunft sind im Preis inbegriffen. U بها پرواز و مسکن را در بر دارد.
Wie viele Kilometer sind es nach Schiraz? U چند کیلومتر تا شیراز [راه] است؟
Wir sind froh Sie [wieder] zusehen. با آمدن تان ما را مسرور سازید.
Sie sind wie Hund und Katze. U مانند سگ و گربه به هم می پرند.
Gegenwärtig sind wir nicht in der Lage, ... U در حال حاضر امکانش نیست که ما ...
Viele Amerikaner sind Nachkommen von Einwanderern. U خیلی از آمریکایی ها اولاد مهاجرها هستند.
Die Teilnehmerzahlen sind im internationalen Vergleich niedrig. U میزان مشارکت در مقایسه با استانداردهای بین المللی کم است .
Sie sind 5 Jahre jünger als ich. U شما ۵ سال جوان تر از من هستید.
Sie sind altersmäßig nicht weit auseinander. U آنها از نظر سنی خیلی با هم فاصله ندارند.
Wir sind ganz zufrieden, so wie es ist. U اینطور که هست ما کاملا راضی هستیم.
Meine Großeltern sind von uns gegangen. <idiom> U پدر بزرگ و مادر بزرگ من فوت و به خاک سپرده شده اند.
Die Sheltand Inseln sind nördlich von Schottland. U جزیره های شلتند در شمال اسکاتلند هستند.
Die Touristen sind in diesem Sommer massenweise ausgeblieben. U این تابستان دسته های زیادی از گردشگران نیامدند.
Warum arbeitest Du nicht? Sind Deine Finger gebrochen? U چرا کار نمی کنی؟ مگر دستت شکسته است؟
Meine Gedanken und Gebete sind bei dir. <idiom> U با تو همدردی می کنم و برایت دعا می کنم.
Die letzten Tests sind gerade erfolgreich verlaufen. U هم اکنون آخرین تست ها با موفقیت به انجام رسیدن.
Verbreitete Symptome für Diabetes sind Gewichtsverlust und Müdigkeit. U نشانه های رایج بیماری قند از دست دادن وزن و خستگی هستند.
Was sind die wichtigsten Änderungen gegenüber den bisherigen Regelungen? U تغییرات اصلی نصبت به قوانین قبلی چه هستند؟
Diese Gespräche sind für die Zukunft des Friedensprozesses entscheidend. U این مذاکرات برای آینده روند صلح بسیار مهم [حیاتی] هستند.
Die Nerven sind nur bis zu einem bestimmten Grad belastbar. U اعصاب می توانند فقط تا حدی تحمل بکنند .
Rentner und alleinstehende Frauen sind ein bevorzugtes Ziel von Kriminellen. U بازنشستگان و زنان منفرد هدف ارجح جنایتکاران هستند.
Man soll die Küken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Man soll die Kücken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind. [Österreich] <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Wir sind fest davon überzeugt, dass Parteipolitik keinen Platz in der Außenpolitik hat. U ما کاملا متقاعد هستیم که سیاست حزب جایی در سیاست خارجی ندارد .
Die Geschäfte sind täglich außer sonntags [exklusive] sonntags geöffnet. U مغازه ها به جز یکشنبه ها روزانه باز خواهند بود.
Die Abnahme erfolgt, sobald die Arbeiten abgeschlossen sind. U پس از اینکه اعمال به پایان رسیدند قبولی حواله صورت می گیرد. [ حقوق]
Nun, da wir vollzählig [versammelt] sind, können wir ja anfangen. U خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
Er behauptet allen Ernstes, dass an allen Problemen die Medien schuld sind. U او [مرد] به طور جدی ادعا می کند که همه مشکلات تقصیر رسانه ها است.
Unsere Kinder sind alle aus dem Haus, bis auf eines [außer einem] [ausgenommen eines] . U همه بچه های ما خانه را ترک کردند به غیر از یکی.
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم.
Recent search history Forum search
1arezuye man baraye shomain ast ke salem va khoshal bashid
1درحال انجام خدمت سربازی. موفق باشید!
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
1آیا شما به ایران سفر کرده اید
1besser werden
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
1حرف تعریف برای اعداد چه میباشد
1چشمان تو ارتش هیتلر است دل من لهستان بی دفاع
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com